Winemaking firefighters, a tree in a church, an inverted phallus at a well-known entrance, an atomic bomb shelter under Gare de l'Est, unsuspected traces of former brothels, a patron saint of motorists, royal monograms hidden in the Louvre courtyard, the presentation of Christ's crown of thorns, a prehistoric merry-go-round, a sundial designed by Dalí, war- wounded palm trees, bullet holes at the ministry, religious plants in a priest's garden, a mysterious monument to Freemasonry at the Champ-de-Mars, a solid gold sphere in parliament, a Chinese temple in a parking lot, the effect of the Bièvre river on Parisian geography, a blockhouse in the Bois de Boulogne...
A statue of a pregnant Virgin Mary, an astronomical observatory in a former nuclear missile silo, a hotel room in a tree or a gypsy caravan, primitive Provençal artists, the mark of Christ's knee, a fountain that flows with wine, a caiman dedicated to the Virgin Mary, a church in a theatre, an erotic mediaeval bas relief, a countess who returned to life, a Provençal Villa Médicis, a false volcano at La Roquebrussane, a "sheep bridge" at Arles, a rain-making saint, an alchemist's garden, a magic palindrome at Oppède ...
Provence is not limited to postcard clichés about fields of lavender or picturesque villages where pastis-drinking inhabitants pass the time playing pétanque.
De la plaine Monceau aux Champs-Élysées, le Paris de Marcel Proust est essentiellement celui des beaux quartiers. Né à Auteuil, ayant vécu boulevard Malesherbes ou boulevard Haussmann, l'écrivain situe son oeuvre dans le Paris de la Belle Époque. Les appartements cossus donnent sur des avenues plantées d'arbres, les enfants s'amusent dans d'élégants jardins et les réceptions se tiennent dans des hôtels particuliers. Swann, Odette ou la duchesse de Guermantes fréquentent Maxim's, le bois de Boulogne ou les cafés animés des Grands Boulevards. Ces décors et les figures qui ont inspiré le romancier, les voici en images, révélant un Paris 1900 à la fois réel et imaginaire: le monde de Proust.
From the Plaine Monceau to the Champs-Élysées, the Paris of Marcel Proust essentially encompasses the high-end districts. Born in Auteuil, having lived on the Boulevard Malesherbes, as well as the Boulevard Haussmann, the writer's work is embedded within the Paris of the Belle Époque. The Posh apartments look out onto tree-lined streets, children play in elegant gardens and receptions are held in private mansions. Swann, Odette or the Duchesse de Guermantes all socialize at Maxim's, the Bois de Boulogne or the bustling cafés along the Grands Boulevards. These settings and the different characters, who inspired the famous novelist,are hereby presented in evocative images, revealing Paris during the early 1900s, both real and imaginary: the world of Proust.
Ce guide aux illustrations séduisantes et riche en informations entraîne les lecteurs à la découverte de la Ville Lumière, passant en revue les sites «incontournables à voir et visiter» conseillés par l'ami parisien que tout un chacun rêve d'avoir. Des aquarelles aux couleurs vives représentent une foule de destinations telles que merveilles architecturales, jardins, monuments historiques, centres culturels, marchés, antres de la gastronomie et autres «secrets» participant à la magie de Paris. Réflexions culturelles, petites histoires, anecdotes et détails instructifs accompagnent les illustrations et font de cet ouvrage un recueil aussi beau que pratique.
Le livre propose sept promenades à pied minutieusement détaillées. Les pittoresques cartes à l'aquarelle des itinéraires ponctués d'icônes en couleurs des sites conseillés guident le lecteur au fil des romantiques et tortueuses rues parisiennes en un défilé de cafés, monuments historiques, petites galeries, marchés en plein air et autres lieux authentiques et intemporels que quiconque s'attend à trouver dans cette ville. La remarquable qualité artistique de cet ouvrage s'ajoute au plaisir de parcourir un texte facile d'accès qui ne manquera pas de séduire tant les touristes réels que les voyageurs virtuels.
Coiffée du Sacré-Coeur, la butte Montmartre se repère de loin dans le ciel de Paris. Mais ses venelles tortueuses et ses maisons de guingois la distinguent de la capitale au regard de laquelle elle a des allures de village. Sa légende a pourtant fait le tour du monde, accrochée à ses peintres, à ses danseuses de cancan, à ses chansonniers et à ses gamins des rues. D'une volée d'escalier à l'autre, en voici l'album de famille composé par les plus grands photographes : Nadar, Atget, Brassaï, Kertész, Ronis, Doisneau...
Montmartre, a village between earth and sky Topped by the pristine white Sacré-Coeur, the Montmartre hillside can be seen from afar in the Paris sky. Considered more like a village, its winding alleys and ramshackle houses distinguish it from the capital. However, its legend has spread around the world, clinging to its painters, its cancan dancers, its singers and its street urchins. From one flight of stairs to another, here is a family album composed by the greatest photographers: Nadar, Atget, Brassaï, Kertész, Ronis, Doisneau...
Un condensé de Provence et un tour inédit en 5 jours.Niché entre Rhône et Durance, s'étend le Parc naturel régional des Alpilles, un territoire sculpté par la nature et façonné par l'homme. Alain Godon vous invite à suivre ses pas au gré de ces 15 randonnées - sélectionnées et choisies avec le Parc - plus belles les unes que les autres pour découvrir cette pépite de Provence. Villages de charme, senteurs de thym et de romarin, lumières envoûtantes, champs d'oliviers, cyprès, ciel bleu, les rochers calcaire qui émergent des plaines... rien ne manque.Pour encore mieux vous imprégner des lieux, et si 5 jours magiques de randonnée vous tentent, lancez-vous sur le tour du Parc. Un tour inédit et en exclusivité dans cet ouvrage.
De la montagne Pelée au rocher du Diamant, découvrez les sites remarquables ou insolites de la Martinique tout en images ! Région par région, des cartes illustrées, des conseils de visites détaillés, des propositions d'excursions. « Pas à pas », des plans de ville ingénieux, en 3D, pour mieux se repérer et explorer les quartiers de Fort-de-France ou de Saint-Pierre... De spectaculaires dessins d'architecture vous dévoilent l'intérieur de la cathédrale Saint-Louis, de la bibliothèque Schoelcher ou de l'habitation Clément... Toutes nos bonnes adresses pour se loger, se restaurer et profiter pleinement de votre séjour.
Partez à la découverte de 50 sites incroyables en France !
Des sites les plus classiques (le Moulin Rouge, le mont Saint-Michel, Versailles) aux sites les plus orignaux (les ocres de Rustrel, Rocamadour, les machines de Nantes), ce petit guide au format facile à emporter est idéal pour tous les touristes anglophones.
Grâce à des fiches claires et efficaces, retrouvez toutes les informations indispensables afin de visiter 50 des plus beaux sites de France.
Le Paris des années 1950 n'a pas encore revêtu les habits de la modernité. On y croise au fil des rues les marchandes de quatre-saisons, les bonnes soeurs en cornette, les agents de police en pèlerine et les écoliers en blouses... Dans les cafés de Saint-Germain-des-Prés ou du Marais, employés, ouvriers, retraités modestes et intellectuels sans le sou s'accoudent aux mêmes zincs. On ne parle guère de chômage mais plutôt des difficultés de logement. Et sans chez-soi confortable, on est souvent à l'extérieur...
Ce sont donc des rues animées et vivantes qu'il est donné aux photographes, français (Robert Doisneau, Willy Ronis, Raymond Depardon, Édouard Boubat), comme étrangers (Peter Cornelius, Erwin Blumenfeld, Robert Capa, Ervin Marton, Ernst Haas), d'immortaliser en couleurs. Leurs images pleines de charme et de fraîcheur nourrissentaujourd'hui la légende d'un Paris révolu.
The Paris of the 1950s was a charming place where roads buzzed with street peddlers and small trades, nuns in cornet wimples, caped policemen and smocked schoolchildren... In the now-chic Saint-Germain-des-Prés and Marais districts, employees, workers, modest retirees and penniless intellectuals still lived side by side. Unemployment worried no one, and thousands of industrial and handicraft workshops continued to thrive in the capital...
Great photographers from France (Robert Doisneau, Willy Ronis, Raymond Depardon, Édouard Boubat) and elsewhere (Peter Cornelius, Erwin Blumenfeld, Robert Capa, Ervin Marton, Ernst Haas) captured color shots depicting how time stood still in the 1950s. Enchanting, refreshing photos that today feed the legend of a lost Paris.
Première traduction d'un livre classique en langue anglaise par Françoise Besson (universitaire, Toulouse-le-Mirail).
Illustrations en couleurs.
From Notre-Dame to the Quai Branly Museum, the monuments of Paris bear witness to all the eras the city has known and are so many landmarks for avid urban walkers. Taking to the heights, Arnaud Chicurel and Pascal Ducept provide a new perspective on these palaces, towers, arches, and prestigious squares. By seeking out unusual angles and exceptional lighting, they show us a whole new side of the City of Light we thought we knew so well.
De Notre-Dame au musée du quai Branly, les monuments de Paris témoignent de tous les âges de la ville et sont autant de repères pour l'amateur de promenades urbaines.
Prenant de la hauteur, Arnaud Chicurel et Pascal Ducept posent un regard neuf sur ces palais, tours, arcs et places prestigieuses.
En cherchant des angles inédits et des lumières exceptionnelles, ils nous font découvrir sous un autre jour la capitale que l'on croyait si bien connaître.
Quel est le meilleur endroit pour pique-niquer à Tokyo ? Où se trouve le plus grand cimetière de Paris ? En quoi consiste la coutume du hanami ? À quoi ressemble la véritable baguette parisienne ? Avec ce guide tout illustré et créé par Claire-Sophie Pissenlit, (re)découvrez les capitales nippone et française en les comparant, dans une version 100 % bilingue !
Le traditionnel marché parisien côtoie le konbini, le boeuf bourguignon fait concurrence au curry et Astérix rencontre Son Goku, au fil des pages colorées et entièrement dessinées. Riche de mille petites anecdotes, allant de l'architecture des réverbères parisiens au sens de circulation dans les rues de Tokyo, en passant par la façon de manger des escargots et la folie du pachinko, ce guide pop et original est une invitation au voyage entre le pays du Soleil-Levant et la Ville-Lumière.
Winemaking firefighters, a tree in a church, an inverted phallus at a well-known entrance, an atomic bomb shelter under Gare de l'Est, unsuspected traces of former brothels, a patron saint of motorists, royal monograms hidden in the Louvre courtyard, the presentation of Christ's crown of thorns, a prehistoric merry-go-round, a sundial designed by Dalí, war-wounded palm trees, bullet holes at the ministry, religious plants in a priest's garden, a mysterious monument to Freemasonry at the Champ-de-Mars, a solid gold sphere in parliament, a Chinese temple in a parking lot, the effect of the Bièvre river on Parisian geography, a blockhouse in the Bois de Boulogne ...
Partez curieux et tranquille, Le Guide Vert vous donne toutes les informations culturelles et pratiques pour découvrir votre destination. Trois grandes parties pour : Organiser son voyage ; Comprendre la région ; Découvrir les sites. Les étoiles des sites touristiques : ***Vaut le voyage ** Mérite un détour *Intéressant. Une cartographie précise et complète : La carte générale en début de guide présente l'ensemble des sites et des circuits de découverte ; Les plans de villes et de monuments ; Les cartes thématiques et les itinéraires. Une sélection d'adresses de charme tout budget : Hôtels, chambres d'hôtes, restaurants, bars, auberges. Les découvertes en famille : Sites et activités à faire avec les enfants, repérés par symbole
L'auteur propose de découvrir les sites et monuments incontournables lors d'une première visite de la Normandie et livre une évocation iconographique et descriptive des principales villes des cinq départements qui composent cette région à la fois maritime, rurale, sylvestre et urbaine.
Le guide indispensable de l'Hôtel de la Marine, écrit par l'éminente spécialiste qui a dirigé sa restauration et un grand historien de l'architecture.
Après cinq ans de chantier, l'Hôtel de la Marine a ouvert ses portes au public juin 2021. Ce palais exceptionnel est un " balcon " sur la place de la Concorde, site touristique majeur de la capitale et témoin des fastes et déboires la nation. Dans ce haut lieu de l'aventure maritime de la France moderne, occupé par le ministère de la Marine depuis la Révolution, fut signée l'abolition de l'esclavage en 1848.
Il fut conçu par Gabriel, architecte du Louis XV et de la place royale pour y loger le Garde-Meuble de la Couronne : derrière la colonnade s'ouvrait la galerie considérée aujourd'hui comme le premier " musée " parisien d'arts décoratifs, où étaient exposés mobilier, objets d'art, armures et bijoux, dont le fameux Régent, jusqu'au " casse du millénaire " en 1792.
L'ancien Garde-Meuble, à nouveau paré d'ensembles majeurs de l'art français du XVIIIe siècle notamment grâce au Mobilier national, a retrouvé ses dispositions et son éblouissant décor d'origine, miraculeusement préservés, grâce à la restauration méticuleuse conduite par le Centre des monuments nationaux à qui sa destinée est confiée.
Cet ouvrage guide le visiteur, pas à pas, au fil des salons et des appartements à la découverte d'un patrimoine insigne, dans l'atmosphère d'une maison royale, sorte de Versailles à Paris. Lui sont aussi révélés les précieux chefs d'oeuvres de la Collection Al Thani, ainsi que la spectaculaire verrière de l'architecte Hugh Dutton au-dessus de la cour de l'Intendant.
The territory of Métropole du Grand Paris is ideal for walking and covers the departments of Paris, Hauts-de-Seine, Seine-Saint-Denis and Val-de-Marne, as well as a few neighbouring communes in Essonne and Val d'Oise. Rich in architectural, cultural and natural heritage, much of which is known throughout the world, it also has many lesser-known nuggets that should not be missed. The area as a whole, the economic and demographic heart of France, is in constant evolution. Although it is commonly understood that the term "metropolis" only covers urban areas, the Greater Paris area is much more than that and does not stop here: the guide also allows you to understand the territory in its rural forms, generally on its borders.
Une série de livres animés pour donner vie aux monuments et curiosités emblématiques des plus belles villes du monde. La roue du Moulin Rouge tourne avec les pages, les buildings encerclent Central Park, le lion rugit sur Trafalgar Square !
Des illustrations colorées et des pliages astucieux pour une découverte de Paris, Londres ou New York dès le plus jeune âge.
Un premier guide hypervisuel et rempli d'humour.
À la frontière entre la France et l'Espagne, disputée tout au long des siècles, jonché de châteaux forts, de monastères et de petits villages perchés, sillonné par des rivières et des gorges : voilà le département des Pyrénées-Orientales. Dominé par le Canigou, cette montagne mystérieuse et magique, c'est un pays dont le soleil omniprésent inonde les vignobles et les oliveraies. Doté de paysages spectaculaires, il est aussi riche en art et histoire ; pour les randonneurs, les cyclistes, les skieurs, les montagnards, les plaisanciers, tous les adeptes des sports de glisse, c'est un vrai paradis.
Jane Mann a recherché, photographié, rassemblé dans un livre tous les endroits d'un grand intérêt pour des personnes de tous âges et de goûts différents afin de leur proposer des visites.
Annie-Michelle Kiel, grâce à sa traduction de l'anglais, vous invite à suivre les conseils de Jane en explorant ce coin de France qui s'étend des sommets pyrénéens aux rivages de la Méditerranée.
« Les Pyrénées-Orientales c'est par ici ! » est un guide utile et instructif, nécessaire à tout visiteur et résident.
Les plus belles randonnées dans l'univers féérique de la montagne. Ce livre, enrichi d'illustrations exceptionnelles, emmène le lecteur dans vingt contrées des Alpes suisses parmi les plus belles et les mieux préser- vées, à travers des forêts séculaires, des lacs perdus dans la montagne, de majestueux glaciers et jusque sur des sommets offrant sur les environs un panorama impressionnant. L'ouvrage présente également de nom- breuses régions pressenties pour devenir de nouveaux parcs naturels. Les textes donnent des informations éclairantes sur la nature, l'écologie, la faune et la flore. Une sélection de propositions d'excursions à l'atten- tion des randonneurs en montagne, mais également des variantes desti- nées aux familles, appellent à découvrir ces régions. Un guide pour tous les amoureux de la nature préservée et de la mon- tagne qui souhaitent se lancer à la découverte de ces paysages intacts : randonneurs et alpinistes, naturalistes, zoologues ou botanistes.
An unbeatable, pocket-sized guide to Corsica, packed with insider tips and ideas, colour maps, top 10 lists, and a laminated pull-out map - all designed to help you see the very best of Corsica. Spend time in the chic seaside resort of Calvi, go hiking in the Parc Naturel Regional de Corse or sample world-renowned cuisine in the island's capital, Ajaccio. From Top 10 pretty villages to the Top 10 wild swims - discover the best of Corsica with this easy-to-use travel guide. Inside Top 10 Corsica: - Six easy-to-follow itineraries , perfect for a day trip, a weekend or a week - Top 10 lists showcase Corsica's best attractions, covering Calvi, Bonifacio, Cap Corse and many more - Free laminated pull-out map of Corsica, plus five colour neighbourhood maps - In-depth neighbourhood guides explore Corsica's most interesting areas, with the best places for shopping, going out and sightseeing - Colour-coded chapters divided by area make it easy to find information quickly and plan your day - Essential travel tips including our expert choices of where to stay, eat, shop and sightsee, plus useful transport, visa and health information - Colour maps help you navigate with ease - Covers Bastia, Ajaccio, Bonifacio, Cap Corse, Scandola and more Staying for longer and looking for a comprehensive guide to the city? Try our DK Eyewitness Travel Guide Corsica for more in-depth information. About DK Eyewitness Travel: DK's Top 10 guides take the work out of planning a short trip, with easy-to-read maps, tips and tours to inform and enrich your weekend trip or cultural break. DK is the world's leading illustrated reference publisher, producing beautifully designed books for adults and children in over 120 countries.
De 1900 à aujourd'hui, le paysage de la «Venise de l'Ouest» a subi d'importants changements. Ce livre juxtapose des vues de quartiers, de rues ou de monuments nantais prises exactement sous le même angle à près d'un siècle de distance. Cette confrontation du passé et du présent délivre une foule d'informations sur l'ampleur des mutations qui ont affecté le grand comme le petit patrimoine nantais au cours du XXe siècle. Chaque couple photographique est assorti d'une légende en français et en anglais.
Identical shots, a hundred years apart.
From 1900 to the present day, the Nantes cityscape has undergone extensive changes. This book juxtaposes dual views of Nantes's neighborhoods, streets and historic buildings taken from identical angles at a century's distance. Contrasting the past against the present provides a wealth of information on the extent to which these changes have shaped and moulded both major and minor aspects of the city's heritage over the course of the twentieth century. Each pair of pictures bears captions in both French and English.
Edition français-anglais.
Cet ouvrage nous invite à découvrir le Périgord à travers les grands thèmes qui font sa richesse, tels que la gastronomie, la préhistoire ou encore ses splendides châteaux. - Au fil des pages, le lecteur parcourt cette magnifique région, pays des bastides, divisée en quatre secteurs : le Périgord Noir, Vert, Blanc et Pourpre. - Réédition de 9782737346705 En couverture : château de Beynac
La belle orgueilleuse.
C'est une drôle de ville, un personnage. Une héroïne qui ne ressemble à aucune de ses voisines du sud. Fille de Rome et férue d'architecture ou d'art contemporain, ancienne capitale du textile depuis longtemps désertée par l'industrie, secrète et conviviale, pudique et festive, protestante et catholique, populaire et raffinée, cévenole et camarguaise, Nîmes est une autre, depuis toujours, et cela lui convient. La belle est duelle.
Elle en joue, se fait charmeuse, chaleureuse puis pique une colère, capricieuse. Hier enjouée, volubile, ce soir elle fait la moue et se replie, silencieuse. Mais quelle allure ! Quel art de vivre ! Quelle lumière! Pas question de dompter l'orgueilleuse.
Juste l'apprivoiser peu à peu, la découvrir telle qu'elle est, pas à pas, aujourd'hui même. En piéton amoureux.
Proud and beautiful.
It's a strange town, a person. A heroine who does not resemble any of her neighbours in the south. A daughter of Rome, expert in architecture and contemporary art, a former textile capital long deserted by industry, secretive and friendly, modest and festive, Protestant and Catholic, popular and refined, Cévenole and Camarguaise, Nîmes is different, always has been, and that suits her. The beauty has duality. She plays with this, is charming and warm and then flies into a capricious temper. Yesterday she was joyful and voluble and tonight sulky and draws into herself, in silence. But what elegance! What art of living! What light! There's no question of domesticating the proud lady. Just taming her a little, discovering her as she is, step by step. Today. As a walker in love.