Filtrer
Goulc'han Kervella
-
Lizig, une minuscule fée tombe de son arbre. Elle devra se confronter à toutes sortes de personnages pour retrouver ses parents.
Une adaptation du conte de G.T. Rotman par Goulc'han Kervella pour une version théatrâlisée.
Illustré par Malo Ar Menn Album-CD interprété par les comédiens d'Ar Vro Bagan. A partir de 3 ans.
-
L'île aux Légumes est envahi par les lapins qui dévastent les récoltes.
Mais voici qu'une joueuse de flûte se présente et prétend pouvoir les chasser de l'île...
Aloubet eo Enez al Legumaj gant ar c'honifled ha dic'hastet an trevajoù legumajoù ganto.
Deuet ez eus ur sonerez fleüt da ginnig kas al loened er-maez eus an enezenn...
-
Ur romant a veur a vouezh diwar-benn va eontr Youn, breur va mamm, eo. Ganet e oa e 1914, bet dimezet ha marvet e vaouez en ur wilioudiñ. A bep seurt micherioù en deus graet goude, bezhinaer, martolod DP, dervezhier, micherour «war ar sukr». Er Marne edo e labourat, pell diouzh e vro, p'eo bet kavet beuzet... Un istor gwir eo, war-bouez neubeut a dra. Kontet eo gant va mamm, va zad, va zad-kozh, me, va choar henañ hag un neubeut tud all. Setu istor fromus ur familh e-tro ar bloavezhioù 1930-1960.
Voici un roman à plusieurs voix qui raconte mon oncle Youn, le frère de ma mère.
Il est né en 1914, s'est marié et a perdu sa femme en couche. Il a ensuite exercé de nombreux métiers, goémonier, marin, journalier, ouvrier du sucre. Loin de son pays natal, il fut retrouvé noyé, dans la Marne, où il travaillait... C'est une histoire vraie, à quelques détails près. Elle est racontée par ma mère, mon père, mon grand-père, moi-même, ma soeur aînée et quelques autres personnes.
C'est l'histoire poignante d'une famille dans les années 1930-1960. -
Glenmor Dizuj est une oeuvre poétique et théâtrale réussie, et maintenant une publication, nées de la volonté et du talent d'une poignée d'artistes bretons désireux de redonner vie et actualité à un personnage hors norme, dont les apports culturels et politiques en faveur de la Bretagne sont encore loin d'avoir été appréciés à leur pleine valeur.
Certes, il est vrai que ses disques et ses livres n'ont jamais cessé d'être repris par l'association Glenmor an Distro et qu'ils ont toujours bénéficié de la diffusion de Coop Breizh. Mais comme il arrive souvent aux esprits novateurs et contestataires, plusieurs années de recul, même d'oubli, et ici sans doute aussi de deuil, ont été nécessaires pour que l'impressionnante silhouette du barde ressurgisse vraiment de l'ombre dans toute sa force émotionnelle et poétique.
Sur la scène, quatorze interprètes, acteurs, chanteurs et musiciens, endossent chacun dans sa partie, les facettes multiples de l'inspiration féconde du barde et s'activent sur un fond de projection d'images d'époque. Le cadre dépouillé du spectacle et les développements sensibles ou cocasses qu'il comporte, veillent jalousement à ne jamais s'écarter d'une stricte fidélité à la musique et aux paroles de l'auteur.
La pièce sera jouée dans les mois à venir sur différentes scènes en Bretagne par la troupe Ar Vro Bagan.
-
Melfeta e plougastell - ha danevellou all
Goulc'han Kervella
- Keit Vimp Bev
- 13 Novembre 2013
- 9782868242129
-
Avañturioù an tri c'hñfard eu Landerne da Dremenec'h,dre mojennoù ha gwenojennoù ar vro !
Les aventures des trois garnements, de Landerneau à Tremenac'h...
Live lenn 2/5.
-
Frankiz - les bretons dans les guerres
Goulc'han Kervella
- Skol Vreizh
- 18 Septembre 2013
- 9782367580128
-
Prizioù 2016 - Prizioù Dazont ar Brezhoneg.
(Le prix de l'avenir de la langue bretonne).
2ème prix dans la catégorie Livre Fiction.
C'est l'histoire peu commune d'un amour homosexuel entre deux jeunes goémoniers, originaires du pays Pagan, qui se rencontrent à la faveur d'une campagne estivale dans les parages de l'île Molène. Leur passion est alors contrariée par la guerre.
1915, Jaïg et Franz sont appelés à servir la Patrie et connaissent la séparation pendant de longues années. Jaïg, dont le lecteur suit le parcours de guerre, les espoirs et les émotions, après avoir connu la captivité, est de retour au pays, vieilli prématurément par les épreuves.
Il espère le retour de son bien aimé. Reviendra-t-il ?
-
Penaos e raio Ahu evit en em zibab hag eñ gwall nammet p'eo ganet mogn ?
Goap a vez graet outañ ha ne c'hell ket mont da c'hoari na da chaseal gant ar re all a-oad gantañ.
Ur paotrig e-unan eo met desket eo war ar plant ha gouzout a ra lakaat lasoù-kroug ha labouseta a oar ober ivez.
Ha daoust hag un donezon all en defe c'hoazh ?
Un donezon hep e bar ha n'eus hini all ebet er meuriad a vije gouest da c'hoari par-ouzh-par gantañ.
-
Des tranchées, près de Verdun, en 1916, ne pouvait rien sortir de positif. Il ne restait que corps mutilés et esprits malades.
Voici l'histoire de Jarl, jeune homme de 23 ans, blessé à l'issue d'un assaut terrifiant et sauvage.
De retour en son pays, trois ans après son départ, il ne trouve pas la tranquillité d'esprit. Malgré le travail de pêcheur-goémonnier, qu'il reprend malgré son handicap, sa vie d'avant a disparu irrémédiablement.
-
Traduction du roman à succès édité en breton "N'eus ket garantez eurus".
On ne parlait pas d'amour entre hommes, au tout début du XXe siècle, chez les goémoniers du pays Pagan. Cela ne veut pas dire qu'il n'existait pas, tout au contraire.
Goulc'han Kervella raconte, avec sensibilité, l'histoire de deux jeunes hommes, Jaïg et Franz, en 1914, dans les parages de l'île Molène.
Il parvient à nous faire comprendre la naissance des sentiments, favorisés par l'isolement.
Mais, la Grande Guerre viendra séparer les amants... Franz reviendra-t-il ? Leur histoire peut-elle avoir un avenir ?
Face à ce parcours contrarié, une grande émotion saisit le lecteur.
-
Rummad : Aes da lenn - facile à lire (Rummad levrioù skrivet evit an deraouidi. Istorioù berr event an dud deuet, gant sikour a-hed al lennadenn : gerioù displeget ha kemmadurioù lakaet war wel evit aesaat ar gomprenidigezh.) - Matezh eo Gwenn en un ti bras e Rekourañs. Met n'eo ket ur vuhez eviti. Hi avat, a oar mat e c'hell ar merc'hed ober evel ar baotred, betek dont da vezañ... morlaerez !
-
E miz genver 1918 e ya Fañch hag ar marc'h Baian da labourat gant an Amerikaned.
Emaint o sevel ur greizenn dournijerezed war Enez Derc'h, e genoù an Aber-Ac'h.
Jopig a ya d'an enez ivez bep an amzer. Dizoloadennoù ha kejadennoù nevez a bep seurt a ra ra-eñ neuze, gant plijadur hag ivez gant souezh !
-
"Derc'hent-dec'h e oa bet brevet war ar rod ur soner violoñs. Tamallet e oa bet outañ bezañ kroget gant an dañs ha preizherezh ar parper timbr. Divempret eo bet goude ar marv ha staget pep tamm eus e gorf e pevar c'horn kêr Roazhon".
Diwar an darvoud gwirion-se, kontet gant ar varkizez a Sevigne, en deus Goulc'han Kervella ijinet istor Malo ar soner violoñs.
E dibenn miz Here 1675 e oa...
-
Marianna se remémore alors l'année 1918: la Marine des États-Unis avaient installé une base d'hydravions sur l'île d'Erc'h qui allait devenir l'île aux Américains (500 marins et officiers). Les femmes des villages voisins avaient été réquisitionnées pour laver le linge des marins. C'est ainsi que Marianna fit la connaissance de Nat, jeune marin de couleur noire. Ils s'aimèrent, en cachette des voisins et surtout des marins blancs qui courtisaient la jeune fille et haïssaient le marin noir. Leur aventure dure plusieurs mois, entrecoupée de séjour dans les îles de l'archipel de Molène où Marianna fait la saison des laminaires avec son père malade, et de voyages à Brest et à Pontanezen, dans le camp des Américains, Ponty Camp, où travaille sa cousine.
Après l'armistice du 11 novembre, Nat disparait alors qu'ils avaient tous deux envisagé leur mariage et le départ pour l'Amérique. La jeune fille pense qu'il l'a abandonnée. Elle reprend sa vie de lavandière, pleine d'amertume. A la fin de cette semaine de mars 1919, on apprendra que le cadavre trouvé dans la vase était celui de Nat. Il porte les traces d'un assassinat. On découvre dans une doublure de son vêtement une lettre où il faisait état du mariage à venir et du départ de tous-deux pour les USA...
Le roman s'inspire de faits historiques: la base d'hydravions de l'Aber Wrac'h ; le travail des femmes lavandières des Américains, le travail des goémoniers des îles, le camp américain de Pontanezen, leur débarquement dans la rade de Brest, la grippe espagnole...
Il traite du racisme, en particulier dans l'armée américaine.
C'est le troisième roman que G.Kervella a consacré à la guerre 14-18.
-
-
Cette nouvelle est inspirée dʼune histoire vraie. Deux adolescents vivent en cachette la découverte de leur homosexualité, qui sera révélée sur les réseaux sociaux. Sʼen suit le suicide de lʼun dʼeux. Lʼadolescent souffre déjà de cette « différence » quʼil ne peut assumer, nʼayant personne à qui se confier. Lʼorganisation de la fête nʼest quʼun déclencheur.
-
Morlaerez eo Gwenn. Gant Renan e savont e-bourzh Al Louarn, asambles gant dek mignon all. E Gwadeloup, e mor Karaiba, e vo skrapet Gwenn.
-
War c'houlenn un tad a familh eo em eus skrivet ar pezh-c'hoari-man~ : e vab, 18 vloaz, a oa klan~vet trumm diwar ar c'hlen~ved skizofreni. Seizh vloaz war-lerc'h e oa en em zistrujet. C'hoant en doa an tad e vefe savet ur pezh-c'hoari diwar an istor trist-se. Evit sikour anezhan~ da harpan~ ouzh ar glac'har hag ivez, marteze, ar re yaouank, klan~v o spered ha darev d'en em zistrujan~. Goulc'han Kervella Er ge^r, e-barzh an ti, war-dro unnek eur vintin, eman~ an tad hag ar vamm, oc'h aozan~ o zraou` evit mont d'an aod. Reverdi vras a zo. Evit klask gweltrez ha kregin, e-penn kentan~ an han~v. Laouen int. Ar pellgomz o senin~. O mab triwec'h vloaz eo, echu e studiou` keginerezh e Kemper, bet e vachelouriezh, eman~ o labourat en ur pred-ti e Kastellin.
Komzou` iskis a zo gantan~ : tud a zo o klask lazhan~ anezhan~. Mantret eo ar vamm hag an tad. Kerkent ez eont da Gastellin. Pennfollet eo ar mab, ur gontell vras a zo gantan~, kuzhet dindan e chupenn. Evit en em zifenn. Trumm eo c'hoarvezet e varrad follentez. Mestr ar pred-ti n'en doa merzhet netra ken ha neuze, panefe e oa bresk ar paotr yaouank. Kalet eo ar vicher-se, emezan~. Kaset eo ar mab d'ar ge^r gant e dud. Galvet ar medisin. O klevet e gomzou` hag e zoareou` iskis e laka ar medisin da vezan~ degemeret en ospital Boharz, ur c'hlan~vdi evit ar c'hlen~vedou`-spered. « Gant ar c'hlen~ved skizofreni eman~ ho mab ! »
-
C'est a` la demande d'un pe`re de famille que j'ai e´crit cette pie`ce : il avait perdu un fils souffrant de schizophre´nie, apparut brutalement lors de ses 18 ans, et qui s'e´tait suicide´ 7 ans apre`s. Le pe`re pensait qu'une telle pie`ce pourrait peut-e^tre aider les jeunes en souffrance et a` sensibiliser le public au risque suicidaire chez les jeunes. Goulc'han Kervella Au de´but de l'e´te´, vers 11h du matin, jour de grande mare´e. Le pe`re et la me`re se pre´pare a` aller a` la mare´e. Coup de fil angoisse´ de leur fils de 18 ans qui travaille dans un restaurant de Cha^teaulin. Les parents, de´boussole´s, se rendent tout de suite au restaurant. Le fils les attend sur le parking, cachant sous sa veste un grand couteau de cuisine, « pour se de´fendre des assassins » dit-il. Le patron de l'e´tablissement n'avait rien de´cele´ chez le jeune homme jusque la`, si ce n'est un peu de nervosite´ et de fragilite´. Le me´decin de famille le fait hospitaliser en psychiatrie, a` Bohars. Le diagnostic tombe quelques temps plus tard : « Votre fils souffre de schizophre´nie. »
-
Amir, Fati et Naïm sont trois jeunes esclaves, enlevés au Nord de l'Afrique et devenus inséparables dans leur malheur.Ils travaillent sans relâche au tertre de Karnak où sera installée la tombe du patriarche, prêt à rendre l'âme. Mais ils ne veulent pas rester soumis. Leur désir de vivre est trop grand pour qu'ils se résignent au martyre. Parviendront-ils à retrouver les senteurs de leur pays et la douceur de la liberté ?
Amir, Fati ha Naïm, tri sklav yaouank skrapet e hanternoz Afrika ha deut da vezañ mignoned bras er gwalleur.
Labourat dizehan a rankont ober evit aozañ krugell Karnak a vo bez an ozhac'h-meur war e dalaroù.
Chom suj ne fell ket dezho avat. Re a virvilh a zo enno evit bezañ merzheriet betek mervel.
Daoust hag adkavout a raint c'hwezh vat o bro ha saour ar frankiz ? -
E-kichen ar c'hoariva relijiel, ar Misterioù, e oa er Grennamzer ur C'hoariva farsus. Pezhioù- c'hoari laouen, fentus, gros a-wechoù ; pezhioù flemmus, goapaus, un tammig kentelius lod anezho.
"La farce du Cuvier" a zo e Bro-C'hall, unan eus ar re vrudetañ. E brezhoneg ez eus deut betek ennomp un nebeut gwerzennoù eus "Amourousted an den kozh"... Ouzhpenn ar pezhioù farsus edo ivez ar Fablennoùigoù - "Fabliaux" e galleg...
Kavet e vo da lenn el levr-mañ "En-dro d'ar poull" diwar "La farce du Cuvier" ha div fablennig, renket e doare pezhioù-c'hoari : "An div glujar" hag "Ar pallenn etre daou". Ha da echuiñ tri fennad eus "Romant al louarn". Displeget eo bet - hag e vez c'hoazh - ar pezhioù berr-se gant Strollad Ar Vro Bagan.
Au Moyen-Age, les pièces de théâtres farcesques côtoyaient les pièces religieuses et les mystères. Pièces gaies, drôles, quelquefois grossières ; comédies satiriques, moqueuses, un peu moralisatrices pour certaines.
" La Farce du Cuvier " est une des plus connues en France. Quelques versets des " Amours du Vieillard " ne nous sont-ils pas parvenues en breton ? Outre les comédies, les fabliaux étaient également très répandus.
-
-
Divroan ; Bretagne, terre d'exil... Bretagne, terre d'asile ?
Goulc'han Kervella
- Skol Vreizh
- 15 Mars 2010
- 9782915623642
Ur pezh-choari savet diwar enklaskoù tud Ar Vro Bagan, komzoù tud
divroet, o bugale pe o bugale-vihan ; skridoù (barzhonegoù, kanaouennoù,
danevelloù) barzhed ha skrivagnerien ha labourioù istorourien ha
kazetennerien.
Renket gant Goulchan Kervella evit Ar Vro Bagan.
Une pièce de théâtre constituée des recherches de Ar Vro
Bagan sur les exilés bretons : témoignages d'éxilés, de leurs
enfants ou de leurs petits-enfants ; des écrits sur l'exil (poèmes,
chansons, nouvelles) par des artistes et des écrivains ainsi que
des travaux d'historiens et de journalistes.
Mis en forme par Goulc'han Kervella.